Translate

viernes, 26 de septiembre de 2014

6 comentarios:

  1. Me encanta, un mismo tema y desenlace similar. ¿Sería correcto decir que lo que cambia es el "meollo"?
    Un abrazo, Manuela.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues yo diría que justo lo que no cambia es el "meollo", Rosa preciosa. El tema es el mismo (el ángel de la guarda que se queda dormido un instante y llega justo a tiempo de salvar a su pupilo). Lo que cambia es todo lo demás.
      No sé lo que opinará Manuela.
      :-)
      Un abrazo, Rosa preciosa.

      Eliminar
    2. Querida Vichoff:

      Muchas gracias por incluir aquí mi relatillo. Estar en esta página es todo un honor. Gracias también por las palabras que me regalas. Eres un sol.

      Sí, el tema es el mismo, pero mi ángel no se duerme, sino que se le acumula el trabajo por ser novato y casi no llega a tiempo debido a la rapidez con que se desarrolla todo. Eso es lo que he intentado mostrar.

      Abrazos,

      Eliminar
    3. Hola, Rosa del Aire:

      Como dice Vichoff, el fondo creo que es el mismo, tan solo cambia el envoltorio. Me alegro de que te guste.

      Otro abrazo para ti.

      Eliminar
    4. Es que los ángeles de la guarda dan para mucho.
      Hola Manuela: aparte de tu blog "Con propósito de enmienda", que sigo, ¿en qué otro publicas lo que tu llamas "relatillos"?. Me gustaría leerte también en esta faceta.
      Una brazo.

      Eliminar
    5. Hola, Josep M.ª:

      Gracias por tu interés, pero no tengo otro blog donde publico mis relatos. Tan solo publiqué un poema mío en el blog, en 2012, con motivo del Día Mundial de la Poesía: http://conpropositodeenmienda.blogspot.com.es/2012/03/os-dejo-un-poema.html
      Solo estoy en Con propósito de enmienda, que ya conoces (gracias también por seguirme). El trabajo de corrección absorbe mucho tiempo.
      Digo "relatillos" igual que podría decir "micros" o "microrrelatos", aunque no sean de 120 palabras exactas.

      Otro abrazo,

      Eliminar